Skip to main content

Type research diary part 9: Revolution

One of the more design- related topics of the Egyptian revolution is of course the placards and signs that were carriad to the worldwide demonstrations.

While placards and slogans do usualy not rank that high on a designers' list of designed objects, a bit of exploration is warranted in the context of bi- lingual type. The more typical Arab demonstrator will carry a calligraphic placard with eleganty writ arabic proclaiming the slogan of the day. In Egypt, land of the quick and humourous tounge and a 40% illitracy rate, it may also take the shape of a poignant caricature which reflects the demonstrators opinion.

At any rate, the differnece between the quality of the Arabic slogans and the English is noticable: while the arabic is an elegant, humourous construction, the same hand that wrote it will usualy produce workable, but inelegant latin. An elegant placard pun is easily lost in translation. Favoured latin fonts, if any are used tend towards the sans- serif variety, with simple messages like LEEEAAAVE favoured over humourist constructions. This makes
sense from a marketing point of view, as the target audience is defintly more familiar with Arabic than Latin script. Politeness decrees that you communicate your message in simple, interesting terms, using a language understood by your counterpart.

These placards possibly demonstrate how people think, beyond wanting to topple the regime.
They are a combination of traditional type with modern opinion, bi- or even multilingal. This is a culture that wants to be recognised for what it is, takes pride in what it is doing. But it also wants to relay its message to the world and be understood by it, even invite it to participate in its evolution.

Comments

Popular posts from this blog

Two minutes: Addiction is Life is Yellow.

Addiction is a much-maligned, muddy word. Until (ca.) the 18th century, it connoted tendency and drive, rather than (self-) affliction. Opium changed that- reportedly. 
Lives described as addiction: to the approval and company of peers, to power and its accumulation, to enjoyment and personal satisfaction (to some people, this may be suffering) and to basics such as air, food, water… and possibly even living. When framed this way, and defined in reference to this word, life suddenly becomes a selfish pursuit in which the living will do anything to get their fix, devoted addicts all. 
On that note: Marylin Manson - I Don't Like the Drugs, But the Drugs Like Me. 
Also: Addiction is apparently yellow. 

A grain of rice can save the world…

…with a bit of help from all its other grains of rice friends.
Not being able to do decent research into nutrition forced me to get a bit creative with this one. And do actual maths. Thanks to Ugur & Silke for their help in this.
Extra Info: this is what a single grain of rice looks like close up:

from AMagill on flickr
I wonder if a series of single grain infographics would be would be interesting?

Two minutes: Enemy of the tribe

There was, once upon a time, a small tribe that lived in a deep jungle. They were migrant farmers, traveling from cultivation spot to cultivation spot, depending on the season and their fancy. In their absence, these spots were often used by other tribes, with the understanding that they would set aside small amount of their harvest. This symbiosis benefited all involved, keeping the soil fresh and turned, providing sustenance for the inhabitants of the jungle 
Their traditions compelled them to hospitality and friendliness toward visitors- their words for strangers and visitors translated into "friends-who-are-not-yet-friends" and "visitors-and-we-are-their-friend". If they didn't like someone, they would become "Friend-that-is-not-talked-to", usually adding "until we talk again", implying that ire was temporary and a return to friendship imminent. 
One day, they were visited by a random anthropologist. Fascinated by the vocabulary their w…